LEBANON UPDATE: Jules Crittenden offers translations from the French:
In recent weeks, France stepped forward to act as a broker of peace in Lebanon. “Act” is the key verb in that last sentence, as it now would seem that the only other verifiable part of the sentence is “in recent weeks.”
To correctly parse that sentence, one must understand that when France suggested it wanted to broker peace in Lebanon, it did not necessarily mean “broker” or “peace” or “Lebanon” in the way we might understand those words. The same is true when France further suggested it wanted to “lead” a “strong” “multinational” “force” there.
Read the whole thing.